翠鸟移巢
翠鸟先高作巢以避患,及生子,爱之,恐坠,稍下作巢。 子长羽毛, 复益爱之, 又更下巢, 而人遂得而取之矣。
——冯梦龙《古今谭概》
注释:
① 翠鸟:即翡翠鸟,雄的叫翡,雌的叫翠,经常栖息在水边的树洞内,捕食昆虫、小鱼。
② 避患:避免灾祸。 ③ 及生子:等到生了小鸟。 ④ 坠:落,掉下。
⑤ 稍下:稍微低一点。 ⑥ 复:又。 ⑦ 益:更加。
⑧ 又更下巢:又把窝做到更低的地方。下巢:把窝做低。 ⑨ 遂:于是。
⑩ 之:指小鸟。
译文:
翠鸟先是把巢筑得高高的用来避免祸患。等到它生了小鸟,特别喜爱它,惟恐它从树上掉下来,就把巢做得稍稍低了一些。等小鸟长出了羽毛,翠鸟更加喜爱它了,又把巢做得更低了一些,于是人们就把小鸟捉住了。
寓意 :现在比喻不要过分溺爱孩子。
拔苗助长
宋人有闵(mǐn)其苗之不长(zhǎng)而揠(yà)之者,芒( máng)芒然归,谓其人曰: “今日病矣(yǐ)!予助苗长矣! ” 其子趋(qū)而往视之,苗则槁(gǎo)矣。 天下之不助苗长者寡 (guǎ)矣。以为无益而舍之者,不耘(yún)苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。
注释:
① 闵:同“悯” ,担心,忧虑。 ② 长:生长,成长。 ③ 揠:拔。
④ 芒芒然:疲倦的样子。 ⑤ 病:精疲力尽,是引申义。
⑥ 予:我,第一人称代词。 ⑦ 趋:快走。 ⑧ 往:去,到。
⑨ 槁:草木干枯。
译文:
古时候宋国有个人,嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔起一点,回家还夸口说: “今天我帮助苗长了!” 他儿子听说后,到地里一看,苗都死了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为没有用处而放弃的人, 就像是不给禾苗锄草的懒汉。 妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。
寓意 :比喻违反事物发展的客观规律,急于求成,反而坏事。