买椟还珠
楚人有卖其珠于郑者,为①木兰之柜,熏以桂、椒②,缀③以珠玉,饰 以玫瑰④,辑⑤以翡翠。郑人买其椟⑥而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻⑦珠也。
——《韩非子·外储说左上》
【注释】
① 为(Wéi):制做。木兰:一种高级木料。
② 桂、椒:香料。 ③ 缀(zhuì):点缀。
④ 玫瑰(méigui):一种美丽的玉石。
⑤ 缉:装饰边沿。 ⑥ 椟(dú):小盒。
⑦ 鬻(yù):卖。
【译文】
有个楚国商人在郑国出售珍珠。他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还 用珠宝、美玉、翡翠来加以装饰。一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。
【寓意】
比喻没有眼力,取舍不当。
郑人买履
郑①人有欲买履②者,先自度③其足,而置之④其坐⑤。至之市,而忘操⑥之。已得履,乃曰:“吾忘持度” 。 反归取之。乃反,市罢⑦,遂不得履。人曰: “何不试之以足?”他曰: “宁信度,无⑧自信也。
【注释】
① 郑:春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。
② 履:音“吕”,革履,就是鞋子。
③ 度:音“夺”,忖度,这里作动词用,即计算、测量的意思。后面的“度”字, 音“杜”,作名词用,就是尺子。
④ 之:文言代名词,这里指量好的尺码。
⑤ 坐:同“座”,就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。
⑥ 操:操持,带上、拿着的意思。
⑦ 罢:罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。
⑧ 无:虚无,没有,这里是不能、不可的意思。
【译文】
郑国有个想买鞋的人,先自己量了自己的脚,然后把尺码放在他的座位上。 等到往集市上去,却忘了带尺码。已经拿到了鞋,(他)却说: “我忘了拿尺码。 ”便返回家中取尺码。(等他)再返回集市时,集市已经散了,于是没有买到鞋。有人问他: “为什么不用脚试试鞋呢?”他回答说: “宁可相信尺码,也不相信自己的脚。”
【寓意】
告诉人们,遇事要实事求是,要会灵活变通,不要死守教条。