国际交流
window for foreign teachers
波特兰工作2014年3月月志——徐雯霞
发布时间:2014.05.10  浏览次数:5149

波特兰工作2014年3月月志

徐雯霞

不知不觉,又在波特兰度过了一个季节。冬季已渐渐离我们远去,春天的气息越来越近。三月的波特兰雨水很多,着实让人体会了一把何为“雨季”。我在这边无论是工作还是学习,也越来越得心应手。在克服了说英语时的紧张和羞怯感之后,我与家长的沟通也频繁了许多。作为外国人,来到说英语的国家,其实大家都很能体谅你的口音和经常会出错的语法。只要你敢说敢表达自己,把意思用自己的方式阐述清楚,也一定能慢慢的融入全英文的环境中。

蔡校长对我们在语言方面的培训一直是非常重视和关心的。不仅让我们去波特兰的社区大学接受系统的ESL(英语作为第二语言的课程)的学习,还创造了很多机会让我们感受当地的文化,更好的融入这边的环境。在去年圣诞节的前夕,蔡校长带我和朱艺哲去听了一场当地很有名的圣诞音乐会。这场音乐会主要是演唱各种各样的圣诞节的歌曲。表演形式大多是合唱,从小孩到老人,参与者众多且都是利用自己的空闲时间参加排练。虽然有些歌曲我们在中国也常听到,有些歌我们在中国并没有听过,每句歌词也不是都能听懂,但是歌声中所表现出来的圣诞节庄严而又欢乐的气氛和底下观众听得津津有味的表情和热烈的反响,都不断地感染着我。让我切实感受到圣诞节对于美国民众的重要性,一点也不亚于我们中国的春节。真的是举家团圆,共庆佳节的美好时光。今年的春节,虽然没有像往常一样在家度过,但是我们在波特兰也开展了庆祝活动,这又是一番不同的体验。活动结束,蔡校长又安排我和朱艺哲去看了一场名为“chinglish(中式英语)”的话剧。顾名思义,这出话剧就是以当今中国不少地方出现的中式英语为背景,讲述了一个美国人在中国经商所发生的一系列的故事。这出话剧在美国相当卖座,是去年纽约时报评选的“十大年度话剧”。整出话剧中英文混杂,诙谐幽默,又不乏深意使人反思。通过这出话剧,从另一面让我了解到中美之间越来越频繁的交流,使得更多的美国人对中国产生了兴趣,他们想要了解中国去中国旅游、工作、生活,那么语言问题就非常重要。因此,学习汉语的美国人也会越来越多,如同我们在国内会去参加英语考级一样,在美国现在也有汉语的等级考试,这些使得我们的工作变得越发的有意义。

在本月的中旬,蔡校长又带我们去看了一出当地学校教师自编自导学生自演的舞台剧。整出剧集以时光列车为载体串联了美国历史上具有代表意义的五个故事。这些故事虽然很多美国人都耳熟能详,但是具体的剧本、台词都是当地学校的老师重新撰写的,所有的演员都是学校6-8年级的学生。他们不是演员,却表演的相当自然。道具、服装也并不十分华丽,有的可能只是家里存放的以前的服饰,但是在他们的表演下依然还原了一个个的当时的场景。滑稽之处引得人好笑连连,严肃之处也发人反思。在他们学校不大的舞台上,这些学生就像一个个小演员一样,暂时忘记了他们真实的身份,全身心的投入到剧中的角色中去。他们在舞台上大方、热情、充满活力的表演给所有的观众带来了一个美妙的夜晚。

通过数次这样不同的活动,使我有幸能有机会从不同角度全方位的了解美国本土的文化、美国学生的校园生活以及尽可能多的融入英语的环境。中美学生在不同的文化背景和环境下,的确有很多不同之处。但这并没好坏之分,也无比较的必要,我欣赏美国孩子的热情,也赞赏中国儿童的谦虚有礼。我想只有从对方身上不断学习和汲取闪光之处,我们才能变得越来越好,这才是有意义的事。

徐雯霞

 2014/3/31