国际交流
window for foreign teachers
朱瑾老师在美国波特兰的中文教学工作心得
发布时间:2012.03.21  浏览次数:5742

时光如梭, 接受学校外派任务——赴美国天桥国际进行汉语教学和中华文化的推广工作已接近尾声。在波特兰我度过了充实而又有意义的一年。

出发前正逢学校喜迁新址, 在酷暑中我积极投入到各项准备工作中, 打扫、布置新教室、管理年级、备课组事物等,同时还在国交处负责学校组织的美国秋季团准备工作,落实学生的各项签证资料,与旅行社联系机票订购,给学生和家长做行前培训,准备营服和姐妹学校交流礼品。虽然准备时间并不是很充足,但是带着一份推广汉语言文化的使命感我踏上了赴美的班机。

来到波特兰的第二天,我旁听了鲍老师一天的教学,给我最大的感受就是这里的教学模式和国内完全不一样。这里的教学是真正意义上的小班教学,每堂课上只有一到三名学生,而且时长也由一个小时到两个小时不等。我意识到自己将接受一项全新的挑战,顿时激起了我的求胜欲,一定要让自己尽快地适应这里的教学。

在近一年的工作中,我主要从以下几个方面入手:

一、了解每个孩子的特点,运用最适合的教学方式。我所教学的对象由四岁到十六、七岁不等,学生的家庭背景涵盖了纯中国的,纯美国的,也有中美混血的,韩国的。有些孩子会讲一点儿中文,也会写简单的几个汉字;有些孩子几乎不会讲中文,但会写一些汉字;有些孩子会简单的中文会话,但对于汉字不能认读,也不会汉语拼音;有些能讲流利的汉语,但是对于简单的汉字都不会认读……可以说,不同的孩子的基础是不一样的,而且过来学习的目的也不一样的,有些只要求能用汉语交流即可,有些则需要在汉语上听说读写等各方面都有所提高,有些是首先要培养对学习汉语的兴趣等等。面对那么“复杂”的教学对象,为了能让教学顺利的开展,首先就要了解每一个孩子,知道什么样的教学方式才是最适合他们的。我们经过一阶段探索,根据不同对象不同要求,逐渐摸索出“故事教学法”、“识字教学法”、 “主题教学法 ”和“应试教学法”(辅导学生参加汉语水平考试)等等不同类型的教学方法。 记得第一次给长的像洋娃娃似的小雨笛上课,孩子一进门就趴在桌子上发脾气,问她什么都不愿说,更别说打开课本学中文了。于是我拿起书架上的一本故事书,开始绘声绘色的讲起了有趣的童话故事。慢慢地孩子的小脑袋抬起来了,瞪着大眼睛好奇地听着。一个故事讲完,孩子已经凑到了我的身边和我一起欣赏书上美丽的插图。针对孩子喜欢听故事的特点,我在设计教学时,每次都安排一段讲故事的时间,现在孩子已经不仅仅是听故事,还能把学过的故事给父母表演表演呢!小雨笛总是开心地说,“朱老师,是我的好朋友。”还有好动的Jeremy兄弟,记忆能力十分好,一篇课文读三遍就能轻松地背出来了。可是要让他们逐个认读字卡就会出现很高的遗忘率。原来两个孩子属于活泼好动型的,缺乏耐心、仔细观察字形结构的小毛病,所以我激励他们,在每完成一项学习任务后,让他们挑战一个高高的“Hi Five”击掌游戏,两兄弟顿时来了十足的学习劲头,每一篇课文总是能学的又快又好,还会主用在家要求妈妈考考他们,将学过的知识好好的温故一下,从而能更快地学习新知识。我通过仔细观察发现每个孩子的兴趣点,牢牢地吸引孩子的注意力,因此总能达到预期的理想教学效果。在这里我教授17名孩子,每一个孩子都有自己的备课,要针对每个学生的特点科学地备好每堂课也是需要花费大量的时间去准备的,所以每周除去上课的25个小时,我在备课还要花上比上课更多的时间来精心准备每一堂课,力求让课堂上的每一分钟都能精彩呈现,帮助孩子在美国的土地上学好地道的中国话。

二、利用有限资源辅助推广教学。由于在美国使用国内的教材,无论教具还是教学资料都是十分匮乏的,而且有些不合时宜,需要后期重组加工来适应本土情况。没有现成的拼音卡片就自己利用包装盒的硬纸板来做;没有配套的识字卡片那就自己用电脑来打;没有现成的习题那就自己结合所教内容来编写;没有现成的课件就自己制作PPT… 通过创造性地利用,一叠简单的打印字卡和一卷普通的胶带就能让孩子通过“比比谁先找到它”的小游戏愉快地学会课文中的生字词。用过的教具我也仔细的将它们整理好,可以给上同样教材的孩子反复使用,接下来的老师也可以借鉴和共享,可谓一举多得。五月份时我受邀到一所高中给学生上一堂有关中国传统节日的中文推广课,想让学生能更深刻地了解到中国传统文化的韵味,但是却苦于没有现成的应景民俗工艺品材料能让学生体验。于是,我利用自己带来的中国结材料亲手制作端午香包部件,一丝一线都亲手编制,从而给学生呈上了一堂绘声绘色的文化课。为了能吸引更多的学生来我们这里学习中文,我还协助蔡校长设计制作了各种精美的宣传材料,走出教室,到波特兰的各项大型活动中去摆摊推广我们的中文培训项目,那些漂亮的宣传单让参加活动的人们眼前一亮,纷纷向我们咨询具体事宜,在我们积极地推广下带来了巨大的潜在生源。

三、耐心地与家长沟通,树立良好的口碑。由于家长的不同需求,孩子的上课内容也就各不相同。要让家长清楚地了解到自己的孩子学了些什么,中文程度到底如何。比如那个小雨笛的姐姐(云笛),在我接手之前比较调皮,没有什么定力又怕困难,只要有记不起来的字就会非常急躁,总是前学后忘,孩子母亲也觉得孩子进步不大。所以我耐心地指导她学习的小窍门,只要她有点滴的进步就及时地在她妈妈面前夸奖她,渐渐地孩子学习的自信心越来越强,从原来歪歪扭扭的抄写课文,现在已经能轻松地默写出每一篇学过的课文,还主动在家给父母背课文、讲中文故事。孩子的母亲开心地直称孩子在中文学习上入门啦!有些家长还会要求我们针对孩子自己学校里的学习内容做相应的辅导,所以我会时常向家长了解孩子在学校学习的情况,及时地调整教学侧重点,帮助孩子更有效地温故知新。还记得有一次,学生乐乐的爸爸送孩子进门时得意地对孩子说:“乐乐,把今天在学校里发生的事好好给朱老师说说。”原来乐乐今天在学校里用我教他的诀窍以最快的速度完成了任务,在班级比赛中取得了第一名,被老师夸奖是最聪明的孩子,还让他到讲台上当一回小老师,把自己的好办法教给其他同学。父子俩觉得相当骄傲。小乐乐开心地嚷嚷着要我赶快教他更多的好办法,让他再去做一回聪明的小老师。通过这一点一滴,我努力让家长觉得送孩子到我们这里来学习是非常值得的,那么良好的口碑自然就建立起来了。于是Amy从每周一课增加到每周两课,还带来了她的好朋友Kayla,乐乐爸爸介绍了朋友的孩子一起来学习…

四、不断充实自己,提高教学水平。在国内我是一名英语老师,从来没有上过语文课。尽管在出国之前见缝插针地也听过一两节学校韵语识字课,但是毕竟我不是个科班出身的语文老师。所以我找来学校优秀语文教师的教学论文仔细研读,向他们讨教韵语五步识字法的经验,尽可能地抽时间参阅各种语文教学方面的资料,在网上查找一定的权威参考,让自己在最短的时间内提高自己的语文“专业”方面的知识,力争每一节课的内容是科学的,学生学得拼音是标准的,学生书写的汉字笔画是正确的,学生的汉语朗读是标准的,传授给学生的中国文化是地道的。于此同时,在这里家长对中文的数学教学也有很大的需求,所以我还认真钻研国内的数学教材,创造性地整合出最适合美国孩子需求的教学内容。只有把自己装满了,才能更好地给学生们授业解惑。原来只有混血女孩Zonya有数学课,现在乐乐、霁怡等都加入了这一行列。

在波特兰的一年让我的视野得到了拓宽,能力得到了锻炼;特别是在蔡校长身上学到了很多:学到了如何统筹安排各项事物,做到忙而不乱;学到了做事需要的是踏实、细致和智慧,更需要的是股精神。感觉她每天都有使不完的劲;那股精神、毅力激励着我,鼓舞着我,让我也不能有任何的偷懒或懈怠,也让我充分理解成绩是需要人做出来的,不是说出来或喊出来的。在最后的一个月里,蔡校长因有任务需回国,我毫无保留地把自己的经验与两位接任老师分享,帮助她们更快的适应在波特兰的教学和生活。感谢学校和校长们给了我这次锻炼的机会, 相信经过充分磨练的我,将会更自信地投入到学校的新工作中。